スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

花への想い 

先日のレッスンのために
私のお花に対する気持ちを書きました

それをこのイベントを主催してくださったMさんが翻訳して下さいました

200903201


对我来说花是・・・・・・

用来装饰房间的野外黄菊
也是送给朋友的自家庭院的白兰

像这样融入到日常生活中的芬芳
才是我们生活的最好点缀

所以花
不仅仅是特别的日子送出的特别礼物

不知道为什么 忽然想起你・・・
远方的好友最近怎样了?
奖励一下努力工作的自己吧!

此时此刻,想真心完成一份作品,并非刻意的送出去
希望,收到花的那个人
脚步可以放松下来
也忘却了连日的疲惫
突然间心情好了很多・・・

如果你能够有这样的感受,那就是我的幸福


私の拙い日本語の文を素敵な中国語の詩に変えて下さいました

私の中国語レベルでは到底書けない美しい中国語
また一つ宝物を頂いた気分です

Mさん ありがとうございました




外国に住むにあたって言葉は一つの問題です
例えば大きく分けて下の4つのレベルがあるとすると

1 旅行するのに困らないレベル
2 日常生活に困らないレベル
3 自分の複雑な感情や考えを伝えられるレベル
4 専門的な用語を使って仕事が出来るレベル

今の私は2のレベルでストップしていて
3への壁が大きく立ちはだかっています

でもよくよく考えると その壁は
自分の中に”伝えたい何か”があるかどうか
何かを”伝えたい人”がいるかどうか なんですよね

北京は日本人も多くて
日本語が通じる病院やレストランや学校もあって
住み慣れると案外便利な町なんです
日本人コミュニティーの中だけで生活するのなら
多少の中国語が話せればそれで十分だったりもします

最近はその生活に慣れきってしまって
伝わらないと ”まぁいいや” と思って諦めたり
聞き取れないことを言われると ”分かりません” とすぐに言ってしまったりで
必死に何かを誰かに伝えよう!とか 一生懸命聞こうと耳を傾けたり
コミュニュケーションをとる努力が薄れてたな~ と気がつきました

せめてお花のレッスン位 中国語で出来るようになりたいものです



でも その前に一休み。。。

4月の半ばまで 黄砂舞う北京から脱出します!
しばらくは日本からの日記になります☆


スポンサーサイト

コメント

花是认识chiffonさん后得到的意外的礼物,是我原本以为柔弱而忽视它却真实存在的一种美好。花对于现在的我而言,虽然还是让我向往的另一种生活方式,但是要谢谢花花们、谢谢chiffonさん,光是想到有这么美好的存在,就足以让我扬起嘴角,让我有动力奋斗下去。

seirin さんへ

コメントありがとうございます
ただ日本で私の使っているパソコンでは簡体字が文字化けしてしまうようで
せっかく頂いたコメントの一部が見えません(私の書いた文も見えません。。。)
また北京に戻ってからきちんとお返事しますね

ちなみに4月半ばまで日本にいる予定です
夫も2日遅れで日本入りしてずっと出張中です
帰りは一緒に帰ります^^

また北京に戻ったらお会いしたいです

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://chiffonhua.blog53.fc2.com/tb.php/300-7dec0d71

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。